Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

une paire -au roi

  • 1 name

    name [neɪm]
    nom1 (a)-(d) réputation1 (c) personnage1 (d) nommer3 (a)-(c) désigner3 (b), 3 (c) citer3 (b)
    1 noun
    (a) (of person, animal) nom m; (of company) raison f sociale; Finance (of account) intitulé m; (of ship) devise f, nom m; (of play, novel etc) titre m;
    full name nom et prénoms mpl;
    what's your name? quel est votre nom?, comment vous appelez-vous?;
    my name's Richard je m'appelle Richard;
    what name shall I say? (to caller) qui dois-je annoncer?;
    the house is in his wife's name la maison est au nom de sa femme;
    I know her only by name je ne la connais que de nom;
    she knows all the children by name elle connaît le nom de tous les enfants;
    to mention sb/sth by name nommer qn/qch;
    the shares are in my name les actions sont à mon nom;
    he is known or he goes by the name of Penn il est connu sous le nom de Penn, il se fait appeler Penn;
    someone by or of the name of Penn quelqu'un du nom de ou qui s'appelle Penn;
    American familiar a guy name of Jones un type du nom de Jones;
    I know it by or under a different name je le connais sous un autre nom;
    he writes novels under the name of A.B. Alderman il écrit des romans sous le pseudonyme de A.B. Alderman;
    our dog answers to the name of Oscar notre chien répond au nom d'Oscar;
    to put a name to a face mettre un nom sur un visage;
    have you put your name down for evening classes? est-ce que vous vous êtes inscrit aux cours du soir?;
    she was his wife in all but name ils n'étaient pas mariés, mais c'était tout comme;
    to take sb's name (of police officer) prendre le nom de qn; Football donner un carton jaune à qn;
    Football he had his name taken il a eu un carton jaune;
    he is president in name only il n'a de président que le nom, c'est un président sans pouvoir;
    Cannon Gait is a huge name in the publishing business Cannon Gait est une entreprise très importante dans le monde de l'édition;
    what's in a name? on n'a pas toujours le nom que l'on mérite;
    to call sb names injurier ou insulter qn;
    she called me a rude name elle m'a insulté;
    money is the name of the game c'est une affaire d'argent;
    ah well, that's the name of the game c'est comme ça!, c'est la vie!;
    not to have a penny/a decent pair of shoes to one's name ne pas avoir un centime/une paire de chaussures convenable à soi;
    to have several books to one's name être l'auteur de plusieurs livres;
    the company trades under the name of Scandia la société a pour dénomination Scandia
    (b) (sake, authority) nom m;
    in the name of freedom au nom de la liberté;
    in God's name!, in the name of God! pour l'amour de Dieu!;
    familiar what in the name of God or Heaven are you doing? que diable faites-vous là?;
    in the name of the law au nom de la loi;
    halt in the name of the King! halte-là, au nom du Roi!
    (c) (reputation → professional or business) nom m, réputation f;
    to make or to win a name for oneself se faire un nom ou une réputation;
    we have the company's (good) name to think of il faut penser au renom de la société;
    they have a name for efficiency ils ont la réputation d'être efficaces;
    to have a good/bad name avoir (une) bonne/mauvaise réputation;
    to get a bad name se faire une mauvaise réputation
    (d) (famous person) nom m, personnage m;
    he's a big name in the art world c'est une figure de proue du monde des arts;
    all the great political names were there tous les ténors de la scène politique étaient présents;
    famous name (person) célébrité f
    Commerce (product) de marque
    (a) (give name to → person, animal) nommer, appeler, donner un nom à; (→ ship, discovery) baptiser;
    they named the baby Felix ils ont appelé ou prénommé le bébé Felix;
    she wanted to name her son after the President elle voulait donner à son fils le prénom du président, elle voulait que son fils porte le prénom du président;
    American the building is named for Abraham Lincoln on a donné au bâtiment le nom d'Abraham Lincoln;
    the guy named Chip le dénommé Chip
    (b) (give name of) désigner, nommer; (cite) citer, mentionner;
    the journalist refused to name his source le journaliste a refusé de révéler ou de donner le nom de son informateur;
    whatever you need, just name it vos moindres désirs seront exaucés;
    you name it, we've got it demandez-nous n'importe quoi, nous l'avons;
    name the books of the Old Testament citez les livres de l'Ancien Testament;
    to name names donner des noms;
    let us name no names ne nommons personne;
    he is named as one of the consultants son nom est cité ou mentionné en tant que consultant;
    Law to name sb as a beneficiary (in one's will) désigner qn comme bénéficiaire;
    Law to name sb as a witness citer qn comme témoin;
    to name and shame dénoncer publiquement les responsables
    (c) (appoint) nommer, désigner;
    she has been named as president elle a été nommée présidente;
    she was named (as) best supporting actress elle a été élue pour le meilleur second rôle féminin;
    22 June has been named as the date for the elections la date du 22 juin a été retenue ou choisie pour les élections;
    name your price votre prix sera le mien, dites votre prix;
    they've finally named the day ils ont enfin fixé la date de leur mariage
    to name an MP suspendre un député
    = titre réservé aux membres investissant leur fortune personnelle dans la compagnie d'assurances Lloyd's et s'engageant à avoir une responsabilité illimitée en cas de sinistre
    ►► Marketing name brand marque f;
    name day (of person) fête f; Stock Exchange deuxième jour m de liquidation;
    today is his name day c'est aujourd'hui sa fête;
    Marketing name licensing cession f de licence de nom;
    British Cinema & Theatre name part vrai rôle m; (title role) = rôle qui donne son titre à la pièce ou au film;
    Marketing name product marque f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > name

  • 2 pluriel

    adj. pluryèlo, -a, -e (Albanais.001).
    A1) nm., pluriel: pluryèlo (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Formation du pluriel pour les noms, les adjectifs et les participes: 1) au masculin, le pluriel est identique au singulier, sauf: 11) à Macôt: les terminaisons -euno, -èno font leur pluriel en -i-n. - E.: Parent, Lapin. - La terminaison -an a un pluriel en -ahan. - E.: Taon. - La terminaison -ou atone a un pluriel en -o atone. - E.: Bassin, Riche, Singe, Veuf. - Si la voyelle finale -ou est accentuée, le mot garde la même forme au pluriel. - E.: Haricot, Idiot. - La terminaison -al masc. fait -â au pluriel. - E.: Bocal, Cheval. - La terminaison -èl masc. fait -è au pluriel. - E.: Chapeau, Râteau. 12) dans l'Albanais, la finale -al masc. fait -ô au pluriel (comme en français). - E.: Bocal, Général, Journal. 13) À St-Martin-Porte: 131) les mots terminés par un t perdent ce t au pluriel. - E.: Coq, Haricot, Mulet, Oeil, Oiselet, Pois, Porcelet. 132) les noms terminés par -ô atone sont masculins et n'ont qu'une forme pour le ms. et le mpl.. 133) les noms terminés par -ê atone peuvent être masculins ou féminins, mais n'ont qu'une forme pour le sing. et le pl.. - E.: Frère, Germe, Mère. 134) les noms terminés par -ò tonique peuvent être masculins ou féminins, mais n'ont qu'une seule et même forme au pl. -é tonique. - E.: Dent (de râteau), Marché, Pied, Sillon. 135) dans certains cas, on allonge sensiblement la voyelle finale au pl., bien que cela ne soit pas indiqué dans la graphie. - E.: Ami, Berceau, Bras, Couche (de bébé), Curé, Pré, Taureau. 136) quand le sing. se termine par une voyelle nasale (toujours tonique), on allonge sensiblement la voyelle finale au pl., bien que cela ne soit pas indiqué dans la graphie. Dans le cas de la voyelle nasale -ou-nh, le pl. est franchement plus ouvert -ôn, c'est la même chose au fém.. - E.: Bâton. 137) quand le sing. se termine par -zh issu de -l, le -l se vocalise en -ô au pl.. -ézh, pl. -ô. - E.: Agneau, Boyau. -êzh, pl. -ô. - E.: Canal, Ruisseau. -èzh, pl. -yô. - E.: Chapeau. avec palatalisation au pl. de la consonne précédente: Bardeau, Marteau, Oiseau, Rame (à pois). -eûzh, pl. -yô (un seul mot connaît cette alternance). - E.: Veau. -eûzh, pl. -yòy. - E.: Fusil, Gendre. -ézh, pl. -òy. - E.: Pou. -òzh, pl. -ô. - E.: Cheval, Pieu, Travail. -uzh, plur -u. - E.: Cul. 138) quand le sing. se termine par -zh ou -y issu de -r, le groupe -rs final aboutissant -r, on trouve les alternances suivantes: -èy, pl. -ér. - E.: Meunier. -ézh, pl. -ér. - E.: Berger, Noisetier. -eûzh, pl. -ér. - E.: Dé, Fer. -ôy, pl. -our. - E.: Bêche, Fleur. 139) Les sing. en -t perdent ce -t au pl., mais voient la voyelle finale s'allonger. - E.: Bois, Bouc, Chènevotte, Four, Haricot, Jour, Mulet, Ours, Poire, Porc, Soulier, Tour, Valet, Ver. 13A) rê < roi>, pl. rêy. 14) À Lanslevillard, le pluriel des noms en -ou-nh est -ô. - E.: Moisson, Raison. 2) au féminin, le pluriel est également identique au singulier, sauf: 21) les mots dont la terminaison est -a atone, qui font leur pluriel en -e atone (Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges.271, Cordon.083, Macôt-Plagne.189, Saxel.002) ou -è moyen bref atone (Albanais.001, Annecy.003, Montagny- Bozel.026, Peisey).
    Fra. La miette: la mita, pl. lé mite (002) / lé mitè (001).
    Fra. La peur: la peuya, pl. lè peuye (189).
    Fra. La litanie: la litaniya, pl. lè litaniyè (026). 22) les mots en -à bref tonique, qui font leur pluriel en -è bref tonique (001,026) ou -eu bref tonique (002,083,271) ou é bref tonique (Bellecombe-Bauges).
    Fra. La belette: la bèltà, pl. lé bèlteu (002) / lé bèltè (001).
    Fra. La commune: la komnà, pl. lé (001) / lè (026) komnè.
    Fra. Une fourchée: na forshyà, pl. dé forshyeu (Cordon). 23) les mots en -â (...) ou -âye (002, Balme-Si.) long tonique, qui font leur pluriel en -é long tonique (001,002,003,026,083,271, St-Pierre-Alb.).
    Fra. La montée: la montâ, pl. lé monté (001,002).
    Fra. Montée, pp. f.: sing. montâ (001) / montâye (002), pl. monté (001,002). 24) à Macôt-Plagne, Peisey, Tignes, les mots en -i atone font leur pluriel en -e (atone, son moyen entre é et è).
    Fra. La vieille: la vyulyi, pl. lè vyulye (189). 25) à Macôt-Plagne, les mots en -à bref tonique font leur pluriel en -é bref tonique.
    Fra. La queue: la kwà (001,189), pl. lè kwé (189), lé kwè (001). 26) À St-Martin-Porte: 261) le -a atone final latin féminin est représenté par -i atone après y, sh, zh, ch, j, gr, ly, ny, tch, dj et parfois z ; par -o / -ò atone après les autres consonnes ; dans les deux cas, la finale du pluriel -ê atone. - E.: Chemise, Fève, Remise, Vache. 262) les nf. terminés par -à tonique font leur pl. en -é tonique. - E.: Lessive, Moitié. 263) les nf. en -ou-nh font leur pl. en -ôn comme au m.. - E.: Maison. 3) Les pluriels irréguliers sont indiqués pour chaque mot: anyèl < agneau> nm., pl. anyés (Ste-Foy). 31) Au pluriel, par euphonie on met souvent un z devant un mot commençant par une voyelle et ce z est souvent rattaché au mot précédent.
    Fra. Le crayon: l'krèyon, pl. lô krèyon (001).
    Fra. L'homme: L'omo, pl. lôz omo (001).
    Fra. Les deux maisons: lé dwè maizon (001).
    Fra. Les deux épouses: lé dwèz épeuze (001) Pour gagner de la place nous indiquons simplement: lô(z) < les>, qu'il faut lire lô dc., lôz dv. ; dwè(z) < deux>, qu'il faut lire dwè dc., dwèz dv.. 32) Pour compter les objets qui sont toujours au pluriel, comme Caleçons, Ciseaux, Culotte, Pantalon, Pinces, Tenailles..., on emploie l'expression "paire de caleçons"...: dou pâ d'kulute < deux pantalons> (001), dòy pâr de patalôn (St-Martin-Porte). 33) Pour le pluriel des noms et des surnoms de famille => Famille.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > pluriel

См. также в других словарях:

  • une — [ yn ] n. f. • 1890; fém. de un ♦ La première page d un journal. Cinq colonnes à la une. Loc. Être à la une, faire la une des journaux : être l événement dont on parle dans les journaux. ⊗ HOM. Hune. ● une nom féminin Première page d un journal.… …   Encyclopédie Universelle

  • Roi, dame, valet — (en russe : Король, дама, валет) est un roman de l écrivain Vladimir Nabokov, publié pour la première fois en 1928 par la maison d éditions Slovo, à Berlin. Il a été adapté en 1972 pour le cinéma par Jerzy Skolimowski. Sommaire 1 L histoire… …   Wikipédia en Français

  • paire — (pê r ) s. f. 1°   Couple d animaux de la même espèce, mâle et femelle. •   Cet oiseau [le pinson noir aux yeux rouges] se trouve à la Caroline, il va par paires, et se tient dans les bois les plus épais, BUFF. Ois. t. VII, p. 202. •   Il est… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Roi Boo — Boo (Nintendo) Pour les articles homonymes, voir Boo et Boos. Roi Boo Légende {{{légende}}} Série Super Mario …   Wikipédia en Français

  • Roi des harengs — Régalec Regalecus glesne …   Wikipédia en Français

  • Un Roi sans divertissement — est un roman de Jean Giono, publié en 1948. Le titre Un roi sans divertissement renvoie à la phrase qui clôt le roman et que Giono emprunte aux Pensées de Pascal : un roi sans divertissement est un homme plein de misères (fragment 142 de l… …   Wikipédia en Français

  • Un roi sans divertissement — est un roman de Jean Giono, publié en 1947 une première fois, d abord interdit à la vente en raison des problèmes judiciaires connus par l auteur. Puis re publié en 1949, une fois Giono ayant été disculpé. Le titre Un roi sans divertissement… …   Wikipédia en Français

  • Les Deux Font La Paire — Titre original Scarecrow and Mrs. King Genre Série d espionnage Créateur(s) Brad Buckner Eugenie Ross Leming Production Tom Chehak Dennis C. Duckwall Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Les Deux font la paire — Titre original Scarecrow and Mrs. King Genre Série d espionnage Créateur(s) Brad Buckner Eugenie Ross Leming Production Tom Chehak Dennis C. Duckwall Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Saga du roi Pilaf — Liste des épisodes de Dragon Ball Cette page présente la liste des épisodes de la série télévisée Dragon Ball. Sommaire 1 1. Le grand départ 2 2. Les premier pas 3 3. Le nuage supersonique de Tortue Géniale …   Wikipédia en Français

  • Saga du roi pilaf — Liste des épisodes de Dragon Ball Cette page présente la liste des épisodes de la série télévisée Dragon Ball. Sommaire 1 1. Le grand départ 2 2. Les premier pas 3 3. Le nuage supersonique de Tortue Géniale …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»